⚠️ Critical Localization Error: Dutch Queue Prompt Misleads Users & Voicemail Prompt Sounds Like a Suicide Instruction

In FreePBX i noticed incorrect or misleading default voice prompts in Dutch. These translations cause confusion for Dutch callers because they use the wrong wording or even phrases that carry a completely different meaning.

1. “Leg daarna af en kies #” – Wrong and even inappropriate in Dutch

The default voicemail message says something like:

“Spreek uw bericht in en leg daarna af en kies #.”

In Dutch, “leg daarna AF” literally translates to “lay yourself down / die” or “drop something / lose something.”
It does not mean “end the call.”

The correct Dutch instruction should be:

“Leg daarna OP” — this is likely where things went wrong.
In Dutch, “Leg daarna OP” means hang up, while “Leg daarna af” means the thing i told above!

or
“Sluit daarna af met een #.”

So the current phrase is not only incorrect but can sound harsh, rude or completely out of context to native Dutch speakers.

2. Queue position announcement – Incorrect meaning

Another issue appears in the queue announcements. Instead of saying:

“You are first in line.”

The current Dutch prompt says something like:

“Kies 1 om in te schakelen.”

Which translates to:

“Press 1 to enable.”

“Enable what?”
This makes no sense in the context of a queue and gives the caller the impression that something must be activated manually, which is completely wrong. It causes confusion and disrupts the normal flow of a queue system.


Conclusion

Both prompts are incorrect:

  • Voicemail prompt: misleading and unintentionally inappropriate

  • Queue prompt: uses wording that has nothing to do with queue position

These issues affect the caller experience and should ideally be replaced with properly localized Dutch prompts.


This is not the FreePBX issue tracker; that can be found at GitHub - FreePBX/issue-tracker: The unified FreePBX issue tracker.